Um euch mal einen kleinen Eindruck von meinem Nebenjob als Teaching Assistant (Distant Education für Deutsch-Anfänger) zu geben und meine Liebesmüh´mit meinen Schäfchen zu beklagen, dieser kleine Exkurs. Da die Kursteilnehmer mit koreanisch, iranisch, englisch oder chinesisch aufgewachsen sind, fällt Deutsch ihnen noch dementsprechend schwer. Gerade sind Oral Tasks, d. h. man hört sich über das hyperfortschrittliche Wimba-Voice-Board im Internet immergleiches Gestammel über Essens- Musik- und Freizeitvorlieben an und postet darauf dann einen Kommentar mit Bewertung.
Hallo, Itsch bin gut. Hallo Anneliese. Wie bitst du? Itsch bin freundlitsch. Itsch bin intelligent. Mag itsch Volleyball gern. usw usw...Und das sind noch die Besten der Besten...Das ganze wird dann meist noch untermalt mit Hintergrundgeräuschen, schreienden Kindern, brummenden Kühlschränken, Computerlüftern, oder verzweifeltem Geklapper auf der Tastatur (fucking record...stop now! I said stop!), die sich in die Aufnahme mischen.
Zum Teil kaum zu verstehen und dementsprechend schwer zu bewerten sind oftmals die Asiaten. Vokale und Sprechrhythmus sucht man da vergeblich. Die Kanadier tendieren eher dazu einen deutschen Text zu nehmen und ihn mit englischer Aussprache vorzutragen.
Da auch wir Korrektoren an das kanadische Gebot der Höflichkeit gebunden sind, und wir unsere Schützlinge nicht verunsichern wollen, ist das Schlechteste, was diese bei einem total unverständlichen, katastrophalen Text von uns zu hören kriegen: Thank you for submitting, you did quite good. Dann sollte möglichst was Positives kommen und danach dann leichte Kritik, but you still can improve your accent, remember the verb in the second position, don´t forget to capitalize all nouns and names, think of the german Umlaute, versuchs doch mal mit "ch", "ie" oder überhaupt Vokalen?
Es ist zum Teil ein hartes Brot...Toll das wir dafür "fürstlich" mit 250 Dollar entlohnt werden. Toll auch, dass aus den für das ganze Semester angesetzten 40 Stunden mittlerweile schon an die 60 geworden sind, Mitte November...
Aber gut, die finanzielle Unterstützung ist willkommen und das ganze kann ja auch als kleiner Vorgeschmack und Trainingslager für spätere Korrekturen in der Schule herhalten. Wobei ich wirklich hoffe, dass - obwohl es zum Teil lustig ist - es am Ende doch ein bischen besser um die Deutschkenntnisse meiner zukünftigen Schüler bestellt ist..
Warhol lässt grüßen...Die Hinterlassenschaften unseres Ex-Roommates Evan
Ich vermisse Mr. NOODLES! Ich werde Sobeys solange boikottieren, bis sie die wieder ins Sortiment aufnehmen!!!!
Hallo, Itsch bin gut. Hallo Anneliese. Wie bitst du? Itsch bin freundlitsch. Itsch bin intelligent. Mag itsch Volleyball gern. usw usw...Und das sind noch die Besten der Besten...Das ganze wird dann meist noch untermalt mit Hintergrundgeräuschen, schreienden Kindern, brummenden Kühlschränken, Computerlüftern, oder verzweifeltem Geklapper auf der Tastatur (fucking record...stop now! I said stop!), die sich in die Aufnahme mischen.
Zum Teil kaum zu verstehen und dementsprechend schwer zu bewerten sind oftmals die Asiaten. Vokale und Sprechrhythmus sucht man da vergeblich. Die Kanadier tendieren eher dazu einen deutschen Text zu nehmen und ihn mit englischer Aussprache vorzutragen.
Da auch wir Korrektoren an das kanadische Gebot der Höflichkeit gebunden sind, und wir unsere Schützlinge nicht verunsichern wollen, ist das Schlechteste, was diese bei einem total unverständlichen, katastrophalen Text von uns zu hören kriegen: Thank you for submitting, you did quite good. Dann sollte möglichst was Positives kommen und danach dann leichte Kritik, but you still can improve your accent, remember the verb in the second position, don´t forget to capitalize all nouns and names, think of the german Umlaute, versuchs doch mal mit "ch", "ie" oder überhaupt Vokalen?
Es ist zum Teil ein hartes Brot...Toll das wir dafür "fürstlich" mit 250 Dollar entlohnt werden. Toll auch, dass aus den für das ganze Semester angesetzten 40 Stunden mittlerweile schon an die 60 geworden sind, Mitte November...
Aber gut, die finanzielle Unterstützung ist willkommen und das ganze kann ja auch als kleiner Vorgeschmack und Trainingslager für spätere Korrekturen in der Schule herhalten. Wobei ich wirklich hoffe, dass - obwohl es zum Teil lustig ist - es am Ende doch ein bischen besser um die Deutschkenntnisse meiner zukünftigen Schüler bestellt ist..
Warhol lässt grüßen...Die Hinterlassenschaften unseres Ex-Roommates Evan
Ich vermisse Mr. NOODLES! Ich werde Sobeys solange boikottieren, bis sie die wieder ins Sortiment aufnehmen!!!!
Michi, du hast es nicht leicht! Nicht leicht!
AntwortenLöschen